Пятница, 13 мая 2005 10:31Freitag, 13. Mai 2005 10:31
Легко отравляетLeicht verbittert
Бывший отец францисканца и освободительный теолог Леонардо Бофф вспоминает о его встречах и дискуссиях с бывшим префектом религиозного братства.Der ehemalige Franziskanerpater und Befreiungstheologe Leonardo Boff erinnert sich an seine Begegnungen und Auseinandersetzungen mit dem ehemaligen Präfekten der Glaubenskongregation.
(kreuz.net) Недавно беседовал ежедневную газету 'Los Angeles Times' с бразильцем Леонардо Боффом (67). Boff оригинальничал в 80ые годы как самый известный представитель освободительной теологии.(kreuz.net) Kürzlich unterhielt sich die Tageszeitung ‘Los Angeles Times’ mit dem Brasilianer Leonardo
Boff (67). Boff profilierte sich in den 80er Jahren als bekanntester Vertreter der Befreiungstheologie.Освободительная теология была попыткой неомарксистского Uminterpretierung католического богословия. Она исходила, прежде всего, из теологов, которые происходили из Западной Европы или там учились.Die Befreiungstheologie war der Versuch einer neomarxistischen Uminterpretierung der katholischen Glaubenslehre. Sie ging vor allem von Theologen aus, die aus Westeuropa stammten oder dort studiert hatten.
Все же, с конца коммунистического восточного блока время освободительной теологии протекало. Boff расписывался в получении сана священника и жизни степени священства и стягивал с женщиной.Doch mit dem Ende des kommunistischen Ostblocks lief die Zeit der Befreiungstheologie ab. Boff quittierte Priestertum und Ordensleben und zog mit einer Frau zusammen.
Он был профессором этики и философии религии в государственном университете Río de Janeiro.Er wurde Professor für Ethik und Philosophie der Religion an der staatlichen Universität von Río de Janeiro.
Его теологическая карьера начинала Леонардо Боффа в 60ые годы в Мюнхене с получения ученой степени кандидата наук у более позднего кардинала Лео Шеффкцика.Seine theologische Laufbahn begann Leonardo Boff in den 60er Jahren in München mit einer Promotion bei dem späteren Kardinal Leo Scheffczyk.
Вторым арбитром работы был профессор Йозеф Рацингер: „Ratzinger был теологом, который критиковал римский централизм. Он требовал большей свободы для теологии и смелого диалога с течениями современной культуры“, вспоминает о Boff в интервью.Der zweite Gutachter der Arbeit war Professor Joseph Ratzinger: „Ratzinger war ein Theologe, der den römischen Zentralismus kritisiert hatte. Er forderte mehr Freiheit für die Theologie und einen furchtlosen Dialog mit den Strömungen der zeitgenössischen Kultur“, erinnert sich Boff im Interview.
Hw. Ratzinger помогал ему также очень в публикации его докторской диссертации:Hw. Ratzinger half ihm auch sehr bei der Veröffentlichung seiner Doktorarbeit:
„Он принимал контакт с издательством и поддерживал публикацию моей работы видной суммой. “Ratzinger был бы очень доступной и вежливой личностью.„Er nahm Kontakt mit einem Verlag auf und unterstützte die Publikation meiner Arbeit mit einem ansehnlichen Betrag.“ Ratzinger sei eine sehr zugängliche und höfliche Persönlichkeit gewesen.
После его получения ученой степени кандидата наук Boff назначался профессором. Очень быстро он получал трудности с должностью учителя.Nach seiner Promotion wurde Boff zum Professor ernannt. Sehr schnell bekam er Schwierigkeiten mit dem Lehramt.
Большая досада начиналась в 1982 после публикации книги "Kirche: Charisma und Macht". Там Boff применял критерии классовой борьбы к церкви.Der große Ärger begann im Jahre 1982 nach der Publikation des Buches „Kirche: Charisma und Macht“. Darin wandte Boff die Kriterien des Klassenkampfes auf die Kirche an.
В его книге Boff жалел „подавление женщины“, „нападение на права человека“, „концентрацию власти в руках духовенства“ и „строгий контроль богословия“.In seinem Buch beklagte Boff die „Unterdrückung der Frau“, den „Angriff auf die Menschenrechte“, die „Machtkonzentration in den Händen des Klerus“ und die „strenge Kontrolle der Glaubenslehre“.
Ватикан не соглашался с этой критикой. "Экс-инквизиция" сделала бы ему под руководством кардинала Йозефа Рацингера процесс:Der Vatikan war mit dieser Kritik nicht einverstanden. Die „Ex-Inquisition“ habe ihm unter Leitung von Kardinal Joseph Ratzinger den Prozeß gemacht:
„В 1984 я находился в стуле, где ранний Галилео Галилей и Джордано Бруно сидели. В течение трех часов я был допрошен кардиналом“ – Boff драматизирует.„1984 befand ich mich im Stuhl, wo früher Galileo Galilei und Giordano Bruno gesessen hatten. Während dreier Stunden wurde ich vom Kardinal verhört“ – dramatisiert Boff.
Boff наказывался годовым автобусным молчанием. Кафедры систематической и всемирной теологии временно лишали ему.Boff wurde mit einem einjährigen Bußschweigen bestraft. Sein Lehrstuhl für systematische und ökumenische Theologie wurde ihm vorübergehend entzogen.
Он получал письменный запрет и запрет на публикацию за это время.Er erhielt für diese Zeit ein Schreib- und Publikationsverbot.
У него не было бы упавшего описывать проведенный против него процесс, объясняет Boff в интервью.Er habe kein Gefallen, den gegen ihn durchgeführten Prozeß zu beschreiben, erklärt Boff im Interview.
Эти вещи были бы „психологически максимально травмируя“: „Я вводился во дворец Святого Offiziums, где раньше пытался“ – Boff дальше мистифицирует.Diese Dinge seien „psychologisch höchst traumatisierend“ gewesen: „Ich wurde in den Palast des Heiligen Offiziums hineingeführt, wo früher gefoltert wurde“ – mystifiziert Boff weiter.
В действительности францисканец путешествовал не только в Рим, а сопровождался одинаково 2 бразильскими кардиналами, которые были немецкого происхождения оба – как кардинала Рацингера–: Эваристо Кардинали Арн от Sao Паоло и Aloiso кардинал Лоршайдер фон Апарекида.In Wirklichkeit war der Franziskaner nicht alleine nach Rom gereist, sondern wurde gleich von zwei brasilianischen Kardinälen begleitet, die beide – wie Kardinal Ratzinger – deutschstämmig waren: Evaristo Kardinal Arns von Sao Paolo und Aloiso Kardinal Lorscheider von Aparecida.
Кардинал Рацингер был бы всегда любезен и был элегантен во время допросов. Он никогда не поднял бы голос: „Это не было тяжело для него быть благосклонным, так как он считал всю власть в его руках“, Boff комментирует отношение кардинала.Kardinal Ratzinger sei während der Verhöre immer freundlich und elegant gewesen. Niemals habe er die Stimme gehoben: „Es war für ihn nicht schwer, wohlwollend zu sein, da er alle Macht in seinen Händen hielt“, kommentiert Boff die Haltung des Kardinals.
Однозначно, что Ratzinger владеет блестящим интеллектом и постановляет ясными и отличенными программами, как она требовала бы французский философ Рене Декарт.Es sei eindeutig, daß Ratzinger eine brillante Intelligenz besitzt und über klare und unterschiedene Konzepte verfügt, wie sie der französische Philosoph René Descartes fordere.
Но он не владел бы „сердечностью мышления“, которая идет навстречу другому, чтобы понимать его:Aber er habe nicht die „Herzlichkeit des Denkens“ besessen, die dem anderen entgegengeht, um ihn zu verstehen:
„Кардинал Рацингер чувствует себя как носитель правды“, судит Boff.„Kardinal Ratzinger fühlt sich als der Träger der Wahrheit“, urteilt Boff.
Поэтому он пришел бы к выводу, что логика религиозного братства - та же самая как та из старой инквизиции. Больше не пытали бы тело, а душу маргинализацией, деморализацией и клеветой: „Братство ничего не предоставляет, ничего не забывает и знает все.“Darum sei er zur Erkenntnis gekommen, daß die Logik der Glaubenskongregation die gleiche sei wie jene der alten Inquisition. Man foltere nicht mehr den Leib, sondern die Seele durch Marginalisierung, Demoralisierung und Diffamierung: „Die Kongregation vergibt nichts, vergißt nichts und weiß alles.“
Через 11 месяцев миновал годовой штраф и Леонардо Бофф его старая деятельность в качестве профессора и руководителя базовых общин снова принимала.Nach elf Monaten war die einjährige Strafe vorbei und Leonardo Boff nahm seine alte Tätigkeit als Professor und Leiter von Basisgemeinden wieder auf.
Почему он покинул бы степень священства францисканца и сан священника в 1992, лишивший духовного звания священник был спрошен.Warum er im Jahre 1992 den Franziskanerorden und das Priestertum verlassen habe, wurde der laisierte Priester gefragt.
В 1992 он встретил бы тогдашнего президента Папской комиссии для Латинской Америки, Себастьана Кардиналя Баггио († в 1993).1992 habe er den damaligen Präsidenten der Päpstlichen Kommission für Lateinamerika, Sebastiano Kardinal Baggio († 1993) getroffen.
Он упрекнул бы его, что он не выучил ничто от штрафов, и, что он покидает его призвано, Латинскую Америку и он двигается в Филиппины или в Корею. Кардинал также объяснял теологу, что он не может ни писать в этих странах, ни считать доклады.Dieser habe ihm vorgeworfen, von den Strafen nichts gelernt zu haben, und ihn aufgefordert, Lateinamerika zu verlassen und in die Philippinen oder nach Korea zu ziehen. Der Kardinal erklärte dem Theologen auch, daß er in diesen Ländern weder schreiben noch Vorträge halten könne.
На 2 дня позже Boff писал письмо его церковным верхним и информировал их о выходе из степени священства и оставление сана священника: „Я отправил меня самого к дилетанту.“Zwei Tage später schrieb Boff seinen kirchlichen Oberen einen Brief und informierte sie über den Austritt aus dem Orden und das Verlassen des Priestertums: „Ich habe mich selber zum Laien befördert.“
С конца интервью Boff объясняет верить в чудо: Это могло бы быть, что Бенедикт XVI – освобожденный тенью Иоанна Павла II – снова это будет, чем он был как молодой профессор: открыто, производитель надежды и не от страха.Am Schluß des Interviews erklärt Boff, an Wunder zu glauben: Es könne sein, daß Benedikt XVI. – befreit vom Schatten von Johannes Paul II. – wieder das sein werde, was er als junger Professor war: offen, ein Erzeuger von Hoffnung und nicht von Furcht.
Он думал бы – по словам Boff – о церкви, которая возобновила бы католическую реформу, которая была бы начата Вторым Ватиканским собором и обогатилась бы взносом из периферий этого мира:Er denke – so Boff – an eine Kirche, welche die katholische Reform wiederaufnehme, die durch das Zweite Vatikanische Konzil begonnen worden sei und die durch den Beitrag aus den Randgebieten dieser Welt bereichert werde:
„Тогда надежда состоит, что для людей новый век открывается, планетная фаза, которая воспринимает крик миллиардов подавляемых этого мира и крик земли, воды, земель и разрушенных лесов и делает из церкви новую форму провозглашения справедливости и солидарности все.“„Dann besteht die Hoffnung, daß sich für die Menschen ein neues Zeitalter eröffnet, eine planetarische Phase, die den Schrei der Milliarden Unterdrückten dieser Welt und den Schrei der Erde, der Wasser, der Böden und der zerstörten Wälder wahrnimmt und aus der Kirche eine neue Form der Verkündigung der Gerechtigkeit und Solidarität aller macht.“
Все статьи weiterlesenWeiterlesen:Sämtliche Artikel weiterlesenWeiterlesen:
Залив с золотом уравновешенныйGolf mit Gold aufgewogen• Залив с золотом уравновешенныйGolf mit Gold aufgewogen
Ratzinger на китайском языкеRatzinger auf Chinesisch• Ratzinger на китайском языкеRatzinger auf Chinesisch
Rahner между бытием и желаниемRahner zwischen Sein und Wollen• Rahner между бытием и желаниемRahner zwischen Sein und Wollen
Суббота, 14 мая 2005 19:03Samstag, 14. Mai 2005 19:03
У актеров как Boff, Küng, Древерманн и ручей Им может показываться, что всегда страдающие нарциссизмом обиды играют существенную роль, которую эти разочарованные теологи двигают, чтобы представляться только лишь вокруг самих вращая, как вытрясенные жертвы и устраивать ее Auseinadersetzungen с Римом публично до пресыщения.Bei Akteuren wie Boff, Küng, Drewermann und Imbach kann gezeigt werden, dass immer narzisstische Kränkungen
eine wesentliche Rolle spielen, die diese frustrierten Theologen dazu bewegen, nur noch um sich selber
kreisend, sich als gebeutelte Opfer darzustellen und ihre Auseinadersetzungen mit Rom öffentlich bis
zum Überdruss zu zelebrieren.
medicusmedicus
medicusmedicus
Пятница, 13 мая 2005 12:49Freitag, 13. Mai 2005 12:49
Филип Джовик: Boff: Trieffend перед самосочувствиемFilip Jovic: Boff: Trieffend vor Selbstmitleid
Там один разливается самосочувствием, что получают гусиную кожу!Da ergießt sich einer in Selbstmitleid, daß man die Gänsehaut kriegt!
Boff не может справляться с этим еще сегодня, что кардинал Рацингер и религиозное братство не были готовы в свое время подчинять себе и вместе с тем также Католическую церковь запутанному мышлению Леонардо Боффа и следующих "освободительных теологов"., и вместо этого Boffs уверенность в своей правоте границы указали.Boff kann es noch heute nicht verkraften, daß Kardinal Ratzinger und die Glaubenskongregation seinerzeit nicht bereit waren, sich und damit auch die Katholische Kirche dem abstrusen Denken von Leonardo Boff und weiterer „Befreiungstheologen“ unterzuordnen., und stattdessen Boffs Selbstgerechtigkeit die Grenzen aufgezeigt haben.
Boff не может справляться с этим еще сегодня, что кардинал Рацингер и религиозное братство не были готовы в свое время подчинять себе и вместе с тем также Католическую церковь запутанному мышлению Леонардо Боффа и следующих "освободительных теологов"., и вместо этого Boffs уверенность в своей правоте границы указали.Boff kann es noch heute nicht verkraften, daß Kardinal Ratzinger und die Glaubenskongregation seinerzeit nicht bereit waren, sich und damit auch die Katholische Kirche dem abstrusen Denken von Leonardo Boff und weiterer „Befreiungstheologen“ unterzuordnen., und stattdessen Boffs Selbstgerechtigkeit die Grenzen aufgezeigt haben.
Пятница, 13 мая 2005 11:57Freitag, 13. Mai 2005 11:57
Cherchez la femme!Cherchez la femme!
Редакция не принимает ответственность за содержание взносов. Она оставляет за собой право аннулировать взносы, а также исключать читателя из спора.Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge. Sie behält sich das Recht vor, Beiträge zu löschen sowie Leser aus der Debatte auszuschließen.





